home |  contact | download  |  deutsch

Biographie

Brigitte Schär, née en 1958, a grandi au bord du lac de Zurich et vit aujourd'hui à Zurich. Elle a étudié la germanistique, la littérature populaire européenne, la littérature française récente et accompli une formation de chant et d'art oratoire. Depuis 1988, elle écrit, elle donne des spectacles, elle chante (entre le jazz et l'improvisation, la musique classique et celles du monde, le rock et la pop). Elle a publié de nombreux livres, pour adultes ou pour enfants, traduits dans quatorze langues et pour lesquels elle a reçu plusieurs distinctions reconnues. Depuis quelques années, elle réunit ses divers dons artistiques dans ses

chants littéraires et ses histoires en chanson, que ce soit dans ses spectacles multimedia (qu'elle adapte en fonction du public) ou sur CD.

Brigitte Schär a été invitée à présenter ses spectacles dans le monde entier. En 2007, elle

a tourné aux USA et au Canada, en Equateur, dans les trois pays baltes et en Inde. En

août et septembre 2008, le Goethe Institut l'a invitée à New Dehli, l'Institut régional d'Asie du sud-est, en Inde, au Pakistan et au Sri Lanka. En 2010, le programme comprenait Taiwan, la Bélorussie, le Kirghizistan et le Kazakhstan. En 2011 en Pologne et au Liban.

 

 

     

   

 

 

 

 

Livres and CD-publications

pour les enfants et les adultes:

Das Schubladenkind (Geschichten), Nagel & Kimche, Zürich1988 und dtv/Reihe Hanser, München 2003

Das geht doch nicht!, Hanser, 1995 und dtv/Reihe Hanser, 2000

Monsterbesuch!, Hanser, 1996

Das Haus auf dem Hügel, Hanser, 1998

Die blinde Fee, Nord-Süd, 1998

 

Die Entführung der Welt (Roman), Hanser, 2000

Mama ist gross wie ein Turm, Hanser, 2001

CD Rundherum. Musik-CD und CD-ROM. Grenzland Produktion, 2002

Die Weihnachts-Show: illustrations de Jörg Müller, Sauerländer by Patmos, Düsseldorf 2005

Geschichten vom Roll und vom Ruh: illustrations de Verena Ballhaus, Bajazzo Verlag, Zürich 2006

Dinosaurier im Mond. Verrückte Geschichten. Illustrations de Jacky Gleich. Sauerländer bei Patmos 2009

Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen, llustrations by Babette Maeder, Lehrmittelverlag Zürich 2011

5 winzig kleine Zwerge, Illustrationen Lika Nüssli, SJW 2012

Das geht doch nicht!, Illustrationen Jacky Gleich, Neuausgabe SJW 2011

CD Anker lichten, Segel setzen!, Geschichten-Lieder, Grenzland-Produktion 2011

Spatz und Schwein, Illustrationen Jacky Gleich, didaktischer Kommentar Ursina Gloor, Schulverlag Plus 2012

Dominos Geheimnis (Illust. Andrea Caprez), SJW, Schweizer Jugendschriftenwerk 2015

 

Lisa, Paul und Frau Fisch (Illust. Jens Rassmus), Peter Hammer Verlag 2016

 

 

seulement pour les adultes:

Auf dem hohen Seil, Geschichten, eFeF, 1991

Liebesbriefe sind keine Rechnungen. Stories, Hanser,1998

Unwetter-unheilvolle Geschichten, Vorwort Franz Hohler, Illustr. Ulrich Zwick, Knapp 2016

CD Vom Fliegen und Wildschweinjagen (A propos de vol et de chasse au sanglier),

CD Vocal Flight to Beirut, COD/HearWeGo, 1996

CD Liebe Frau Bär, Short CD, Grenzland-Produktion 2006

 

 

Traductions en français:

 

 

Das geht doch nicht! / Mais ça ne va pas, osl 2011

Vers Nöel, elle a vidé le salon et apporté une immense quantité de bois. Ensuit, elle s'y est enfermée et on l'a entdendue scier, clouer, fraiser. Enfin, elle a ouvert la porte. Quel cadeau!

www.osl.ch/office@sjw.ch

Texte: Brigitte Schär

Illustrations: Jacky Gleich

Traduction Laurence Junier

 


Das Schubladenkind: Histoires dans un tiroir, traduction de l'allemand: Ursula Gaillar, Illustrations: Jean-Manuel. Editions La Joie de Lire, Génève 2002

Résumée: "Tournicote, tournicotons, l'escalier qui grimpe est en colimaçon ", jubilait la grenouille. Elle sautait audacieusement d'une marche sur l'autre, en se demandant où commençait le ciel... L'aventure de la petite grenouille curieuse se termine de manière inattendue, comme les autres histoires de ce livre plein de surprises.
Une série de petites nouvelles signées Brigitte Schär, sur des illustrations de Jean-Manuel Duvivier. Très courts, parfois d’à peine deux pages, ces histoires mettent en scène des enfants ou des adultes, transformant des situations banales en fantaisies surréalistes. Comme cette nouvelle qui commence le volume et donne son nom à l’ouvrage, où une petite fille à qui on vient de refuser une dernière histoire, décide de ne plus coucher dans son lit, et dépose son oreiller dans le tiroir de la commode. Des textes doux amers, facile à lire, pour donner l’envie de rêver.

 

 

Mama ist gross wie ein Turm: Maman est aussi Haute qu'une tour, traduction de l'allemand par Bernard Friot. Edition autrement jeunesse, Paris 2002

Ils m'ont mise au fond de la classe parce que je n'arrête pas de mentir et d'embêter les autres. C'est ce qu'ils ont dit, mais ce n'est pas vrai, je ne mens pas. Est-ce ma faute, à moi, si maman est aussi haute qu'une tour et pèse mille kilos ?

Un papa si petit qu'il tient dans une boîte à chaussures, c'est finalement très pratique. Les papas comme ça, on peut les emmener partout, même à l'école. Mais une maman aussi haute qu'une tour, c'est beaucoup plus gênant. Celle-là est souvent absente et parcourt le monde entier avec un cirque, vêtue d'une large jupe rouge. Une fillette nous présente sa famille et fait partager au jeune lecteur son existence peu commune. Ici, les repères habituels de formes et de tailles sont volontairement modifiés et laissent une large part à une illustration tourmentée où les fumées des cheminées s'étirent, les fenêtres des maisons, les objets et les arbres se déforment. le texte, sous la forme d'un journal intime et poétique, contribue également au plaisir de découvrir cetalbum surprenant. Dès 6 ans. --Catherine Taudin

 

Die blinde Fee: La fée aux yeux clos, traduction de l'allemand par Danièle Simon. Editions Nord-Sud Gossau Zürich 1998

Résumée: Tout a été préparé selon vos désirs! disent les gnomes à la fée en déguisant leur voix. Depuis des années, ils font semblant d'être de bons serviteurs, mais en vérité, le palais est en ruine. Seule la fée ne s'aperçoit de rien, car elle est aveugle. Un jour pourtant, alors qu'elle erre à tâtons dans la forêt, elle rencontre une femme, plus vieille que le monde, qui lui ouvre les yeux. Ainsi armée de courage et confiante en ses pouvoirs retrouvés, elle rentre alors au palais, prête à briser l'infâme sortilège...

 

La présentation sur scène:

 

Avec A propos de vol et de chasse au sanglier Brigitte Schär navigue entre la récitation et le chant, la parole et la musique, la rationalité et une expression où le mot l’emporte toujours. La musique (chant, chanson, jazz, classique, rap ou improvisation) accompagne des poèmes ou des histoires, poétiques, cocasses, noirs ou profonds et, au fil du spectacle, entraîne le public vers un monde un peu enivrant où le dialogue entre la vie et la mort a la même importance que la chasse au sanglier ou un tango d’enfants.

Les textes de ces chants littéraires ont été publiés dans Auf dem hohen Seil (efef Verlag, Zurich, 1991) et dans Liebesbriefe sind keine Rechnungen (Carl Hanser Verlag, 1998) et en CD sous le titre Vom Fliegen und Wildschweinjagen.

 

 

Revue de presse :

« Une performance verbale et musicale presque hypnotisante, pleine d’esprit et de charme » Süddeutsche Zeitung

« Certes, Brigitte Schär est créatrice d’histoires, mais elle est aussi une conteuse et une chanteuse exceptionnelle. » Berner Zeitung

« Brigitte Schär est une artiste incroyablement douée. Elle lit, met en scène et chante ses histoires avec charme et une fougue incomparable et envoûte son auditoire comme une conteuse orientale ». (Neue Zürcher Zeitung)

A propos de Histoires de Roule et de Reste

 

A propos du livre

Les deux héros, Roule et Reste, découvrent le monde. Ils sont totalement différents, l’un roule, l’autre reste. Et pourtant, ils partagent ensemble la peur du noir, ce qui se passe quand on est fâché, ce que signifie la proximité, la chaleur de l’autre. Combien la présence de l’un est importante pour l’autre et le vide que laisse un départ.

Roue et Reste sont aussi différents que le loup et l’agneau, et c’est pourquoi leur amitié peut paraître cocasse. Qu’ils se trouvent en conflit dans presque toutes les situations indiquerait une relation difficile, mais c’est justement de cela qu’elle vit. Et l’histoire devient l’exemple même d’une vraie amitié. (Der Bund)

La poésie de ces histoires de Roule l’entreprenant et de Reste le rêveur est sans âge, dans le meilleur sens du terme. Ils sont aussi charmant qu’un frais amour et sages qu’un vieux couple. Un livre touchant. (Saarbrücker Zeitung)

Un livre exigeant pour tous les âges, qui révèle peu à peu des discussions très profondes qu’on peu comparer sans crainte à Kafka ou à Brecht. (Jugend und Literatur)

Peut-être Roule et Reste ne sont-ils que les deux faces d’un même héros et qu’ils nous en sont familiers ? Ou non ? Peu importe, ce qui compte, c’est la poésie qui résulte de leur complémentarité et de leur amitié. (Neue Zürcher Zeitung)

A propos de la représentation :

« Brigitte Schär présente ses histoires avec de petits entractes a cappella. Avec de petites chansons sans paroles, des berceuses, un ton de chanson populaire plaintive ou joyeuse; avec des poèmes rapides et des cris d’horreur parfaits pour la scène. Même sie la vie est sérieuse… « il faut beaucoup d’intelligence pour rendre l’art gai.» (Schwäbische Zeitung)

 

traduction par Laurence Junier

 

Galerie de photos, Brigitte Schär sur scène

Vidéos & musique et des contes pour écouter

Plus grand choix de télécharger des photos


Brigitte Schär
zum seitenanfang

home |  contact | download  |  deutsch